Friday, August 31, 2012

History of the Bible

History of the Bible: How The Bible Came To Us
by Wesley Ringer

Introduction

Why should we have some understanding of how the Bible came to us? Young children often think that milk comes in cartons from the grocery store. As they grow up they learn that milk comes from cows on the farm. Likewise many Christians have become so used to having Bibles that they have bought at a book store that they have almost no knowledge of where the present English translations of the Bible came from.
  1. Understanding how the Bible came to us gives us a confident foundation for our faith in the reliability the Bible. Evidence presented in a criminal case must be shown to have been protected by a proper chain of custody from being tampered with.
  2. We will be able to answer to critics when they claim that the New Testament contains 200,000 errors.
  3. We will have some understanding of why the newer translations such as the NIV and NASV  differ from the King James Versions at various points.

Important terms to remember:

Skeptics often claim that the Bible has been changed. However, it is important to define the terms that apply to the source of our English Bible.
  • Autographs: The original texts were written either by the author's own hand or by a scribe under their personal supervision.
  • Manuscripts: Until Gutenberg first printed the Latin Bible in 1456, all Bibles were hand copied onto papyrus, parchment, and paper.
  • Translations: When the Bible is translated into a different language it is usually translated from the original Hebrew and Greek. However some translations in the past were derived from an earlier translation. For example the first English translation by John Wycliffe in 1380 was prepared from the Latin Vulgate.

Old Testament

The Bible comes from two main sources - Old and New Testaments - written in different languages. The Old Testament was written primarily in Hebrew, with some books written in Aramaic. The following are brief snap shots of the beginning and ending of the Old Testament and the reasons for the first two translations of the Old Testament from Hebrew into Aramaic and Greek
  • 1875 B.C. Abraham was called by God to the land of Canaan.
  • 1450 B.C. The exodus of the Children of Israel from Egypt.

Autographs

There are no known autographs of any books of the Old Testament. Below is a list of the languages in which the Old Testament books were written.
  • 1450-1400 B.C. The traditional date for Moses' writing of Genesis-Deuteronomy written in Hebrew.
  • 586 B.C. Jerusalem was destroyed by the Babylonian king Nebuchadnezzar. The Jews were taken into captivity to Babylon. They remained in Babylon under the Medo-Persian Empire and there began to speak Aramaic.
  • 555-545 B.C. The Book of Daniel Chapters. 2:4 to 7:28 were written in Aramaic.
  • 425 B.C. Malachi, the last book of the Old Testament, was written in Hebrew.
  • 400 B.C. Ezra Chapters. 4:8 to 6:18; and 7:12-26 were written in Aramaic.

Manuscripts

The following is a list of the oldest Hebrew manuscripts of the Old Testament that are still in existence.
  • The Dead Sea Scrolls: date from 200 B.C. - 70 A.D. and contain the entire book of Isaiah and portions of every other Old Testament book but Esther.
  • Geniza Fragments: portions the Old Testament in Hebrew and Aramaic, discovered in 1947 in an old synagogue in Cairo, Egypt, which date from about 400 A.D.
  • Ben Asher Manuscripts: five or six generations of this family made copies of the Old Testament using the Masoretic Hebrew text, from 700-950 A.D. The following are examples of the Hebrew Masoretic text-type.
    • Aleppo Codex: contains the complete Old Testament and is dated around 950 A.D. Unfortunately over one quarter of this Codex was destroyed in anti-Jewish riots in 1947.
    • Codex Leningradensis: The complete Old Testament in Hebrew copied by the last member of the Ben Asher family in A.D. 1008.

Translations

The Old Testament was translated very early into Aramaic and Greek.
  • 400 B.C. The Old Testament began to be translated into Aramaic. This translation is called the Aramaic Targums. This translation helped the Jewish people, who began to speak Aramaic from the time of their captivity in Babylon, to understand the Old Testament in the language that they commonly spoke. In the first century Palestine of Jesus' day, Aramaic was still the commonly spoken language. For example maranatha: "Our Lord has come," 1 Corinthians 16:22 is an example of an Aramaic word that is used in the New Testament.
  • 250 B.C. The Old Testament was translated into Greek. This translation is known as the Septuagint. It is sometimes designated "LXX" (which is Roman numeral for "70") because it was believed that 70 to 72 translators worked to translate the Hebrew Old Testament in Greek. The Septuagint was often used by New Testament writers when they quoted from the Old Testament. The LXX was translation of the Old Testament that was used by the early Church.

    1. The following is a list of the oldest Greek LXX translations of the Old Testament that are still in existence.
    • Chester Beatty Papyri: Contains nine Old Testament Books in the Greek Septuagint and dates between 100-400 A.D.
    • Codex Vaticanus and Codex Sinaiticus each contain almost the entire Old Testament of the Greek Septuagint and they both date around 350 A.D.

The New Testament

Autographs

45- 95 A.D. The New Testament was written in Greek. The Pauline Epistles, the Gospel of Mark, the Gospel of Luke, and the book of Acts are all dated from 45-63 A.D. The Gospel of John and the Revelation may have been written as late as 95 A.D.

Manuscripts

There are over 5,600 early Greek Manuscripts of the New Testament that are still in existence. The oldest manuscripts were written on papyrus and the later manuscripts were written on leather called parchment.
  • 125 A.D. The New Testament manuscript which dates most closely to the original autograph was copied around 125 A.D, within 35 years of the original. It is designated "p 52" and contains a small portion of John 18. (The "p" stands for papyrus.)
  • 200 A.D. Bodmer p 66 a papyrus manuscript which contains a large part of the Gospel of John.
  • 200 A.D. Chester Beatty Biblical papyrus p 46 contains the Pauline Epistles and Hebrews.
  • 225 A.D. Bodmer Papyrus p 75 contains the Gospels of Luke and John.
  • 250-300 A.D. Chester Beatty Biblical papyrus p 45 contains portions of the four Gospels and Acts.
  • 350 A.D. Codex Sinaiticus contains the entire New Testament and almost the entire Old Testament in Greek. It was discovered by a German scholar Tisendorf in 1856 at an Orthodox monastery at Mt. Sinai.
  • 350 A.D. Codex Vaticanus: {B} is an almost complete New Testament. It was cataloged as being in the Vatican Library since 1475.

Translations

Early translations of the New Testament can give important insight into the underlying Greek manuscripts from which they were translated.
  • 180 A.D. Early translations of the New Testament from Greek into Latin, Syriac, and Coptic versions began about 180 A.D.
  • 195 A.D. The name of the first translation of the Old and New Testaments into Latin was termed Old Latin, both Testaments having been translated from the Greek. Parts of the Old Latin were found in quotes by the church father Tertullian, who lived around 160-220 A.D. in north Africa and wrote treatises on theology.
  • 300 A.D. The Old Syriac was a translation of the New Testament from the Greek into Syriac.
  • 300 A.D. The Coptic Versions: Coptic was spoken in four dialects in Egypt. The Bible was translated into each of these four dialects.
  • 380 A.D. The Latin Vulgate was translated by St. Jerome. He translated into Latin the Old Testament from the Hebrew and the New Testament from Greek. The Latin Vulgate became the Bible of the Western Church until the Protestant Reformation in the 1500's. It continues to be the authoritative translation of the Roman Catholic Church to this day. The Protestant Reformation saw an increase in translations of the Bible into the common languages of the people.
  • Other early translations of the Bible were in Armenian, Georgian, and Ethiopic, Slavic, and Gothic.
  • 1380 A.D. The first English translation of the Bible was by John Wycliffe. He translated the Bible into English from the Latin Vulgate. This was a translation from a translation and not a translation from the original Hebrew and Greek. Wycliffe was forced to translate from the Latin Vulgate because he did not know Hebrew or Greek.

The Advent of Printing

Printing greatly aided the transmission of the biblical texts.
  • 1456 A.D. Gutenberg produced the first printed Bible in Latin. Printing revolutionized the way books were made. From now on books could be published in great numbers and at a lower cost.
  • 1514 A.D. The Greek New Testament was printed for the first time by Erasmus. He based his Greek New Testament from only five Greek manuscripts, the oldest of which dated only as far back as the twelfth century. With minor revisions, Erasmus' Greek New Testament came to be known as the Textus Receptus or the "received texts."
  • 1522 A. D. Polyglot Bible was published. The Old Testament was in Hebrew, Aramaic, Greek, and Latin and the New Testament in Latin and Greek. Erasmus used the Polyglot to revise later editions of his New Testament. Tyndale made use of the Polyglot in his translation on the Old Testament into English which he did not complete because he was martyred in 1534.
  • 1611 A.D. The King James Version into English from the original Hebrew and Greek. The King James translators of the New Testament used the Textus Receptus as the basis for their translations.
  • 1968 A.D. The United Bible Societies 4th Edition of the Greek New Testament. This Greek New Testament made use of the oldest Greek manuscripts which date from 175 A.D. This was the Greek New Testament text from which the NASV and the NIV were translated.
  • 1971 A.D. The New American Standard Version (NASV) was published. It makes use of the wealth of much older Hebrew and Greek manuscripts now available that weren't available at the time of the translation of the KJV. Its wording and sentence structure closely follow the Greek in more of a word for word style.
  • 1983 A.D. The New International Version (NIV) was published. It also made use of the oldest manuscript evidence. It is more of a "thought-for-thought" translation and reads more easily than the NASV.
    • As an example of the contrast between word-for-word and thought-for-thought translations, notice below the translation of the Greek word "hagios-holy"
      NASV Hebrews 9:25. "...the high priest enters the holy place year by year with blood not his own."
      NIV Hebrews 9:25. "...the high priest enters the Most Holy Place every year with blood that is not his own."
    • The NIV supplies "understood" information about the Day of Atonement, namely that the high priest's duties took place in the compartment of the temple known specifically as the Most Holy Place. Note that the NASV simply says "holy place" reflecting the more literal translation of "hagios."

The Integrity of the Manuscript Evidence

As with any ancient book transmitted through a number of handwritten manuscripts, the question naturally arises as to how confident can we be that we have anything resembling the autograph. Let us now look at what evidences we have for the integrity of the New Testament manuscripts. Let us look at the number of manuscripts and how close they date to the autographs of the Bible as compared with other ancient writings of similar age.
  1. Tacitus, the Roman historian, wrote his Annals of Imperial Rome in about A.D. 116. Only one manuscript of his work remains. It was copied about 850 A.D.
  2. Josephus, a Jewish historian, wrote The Jewish War shortly after 70 A.D. There are nine manuscripts in Greek which date from 1000-1200 A.D. and one Latin translation from around 400 A.D.
  3. Homer's Iliad was written around 800 B.C. It was as important to ancient Greeks as the Bible was to the Hebrews. There are over 650 manuscripts remaining but they date from 200 to 300 A.D. which is over a thousand years after the Iliad was written.
  4. The Old Testament autographs were written 1450 - 400 B. C.
    1. The Dead Sea Scrolls date between 200 B.C. to 70 A. D and date within 300 years from when the last book of the Old Testament was written.
    2. Two almost complete Greek LXX translations of the Old Testament date about 350 A. D.
    3. The oldest complete Hebrew Old Testament dates about 950 A. D.
    4. Genesis-Deuteronomy were written over 1200 years before the Dead Sea Scrolls. Codex Vaticanus is an almost complete Greek translation of the Old Testament dating around 350 A.D. The Aleppo Codex is the oldest complete Old Testament manuscript in Hebrew and was copied around 950 A.D. The Dead Sea Scrolls date from within 200-300 years from the last book of the Old Testament. However since the five books of Moses were written about 1450- 1400 B.C. the Dead Sea Scrolls still come almost 1200 years after the first books of the Old Testament were written.
  5. The New Testament autographs were written between 45-95 A. D.
    1. There are 5,664 Greek manuscripts some dating as early as 125 A. D. and an complete New Testament that dates from 350 A. D.
    2. 8,000 to 10,000 Latin Vulgate manuscripts.
    3. 8,000 manuscripts in Ethiopic, Coptic, Slavic, Syriac, and Armenian.
    4. In addition, the complete New Testament could be reproduced from the quotes that were made from it by the early church fathers in their letters and sermons.

Authorship and dating of the New Testament books

Skeptics and liberal Christian scholars both seek to date the New Testament books as late first century or early second century writings. They contend that these books were not written by eyewitnesses but rather by second or third hand sources. This allowed for the development of what they view as myths concerning Jesus. For example, they would deny that Jesus actually foretold the destruction of Jerusalem. Rather they would contend that later Christian writers "put these words into his mouth."
  1. Many of the New Testament books claim to be written by eyewitnesses.
    1. The Gospel of John claims to be written by the disciple of the Lord. Recent archeological research has confirmed both the existence of the Pool of Bethesda and that it had five porticoes as described in John 5:2. This correct reference to an incidental detail lends credibility to the claim that the Gospel of John was written by John who as an eyewitness knew Jerusalem before it was destroyed in 70 A. D.
    2. Paul signed his epistles with his own hand. He was writing to churches who knew him. These churches were able to authenticate that these epistles had come from his hands (Galatians 6:11). Clement an associate of Paul's wrote to the Corinthian Church in 97 A. D. urging them to heed the epistle that Paul had sent them.
  2. The following facts strongly suggest that both the Gospel of Luke and the Book of Acts were written prior to 65 A.D. This lends credibility to the author's (Luke) claim to be an eyewitness to Paul's missionary journeys. This would date Mark prior to 65 A.D. and the Pauline epistles between 49-63 A.D.
    1. Acts records the beginning history of the church with persecutions and martyrdoms being mentioned repeatedly. Three men; Peter, Paul, and James the brother of Jesus all play leading roles throughout the book. They were all martyred by 67 A.D., but their martyrdoms are not recorded in Acts.
    2. The church in Jerusalem played a central role in the Book of Acts, but the destruction of the city in 70 A.D. was not mentioned. The Jewish historian Josephus cited the siege and destruction of Jerusalem as befalling the Jews because of their unjust killing of James the brother of Jesus.
    3. The Book of Acts ends with Paul in Rome under house arrest in 62 A.D. In 64 A.D., Nero blamed and persecuted the Christians for the fire that burned down the city of Rome. Paul himself was martyred by 65 A.D. in Rome. Again, neither the terrible persecution of the Christians in Rome nor Paul's martyrdom are mentioned.

      Conclusion: These books, Luke-Acts, were written while Luke was an eyewitness to many of the events, and had opportunity to research portions that he was not an eyewitness to.

The church fathers bear witness to even earlier New Testament manuscripts

The earliest manuscripts we have of major portions of the New Testament are p 45, p 46, p66, and p 75, and they date from 175-250 A. D. The early church fathers (97-180 A.D.) bear witness to even earlier New Testament manuscripts by quoting from all but one of the New Testament books. They are also in the position to authenticate those books, written by the apostles or their close associates, from later books such as the gospel of Thomas that claimed to have been written by the apostles, but were not.
  1. Clement (30-100 A.D.) wrote an epistle to the Corinthian Church around 97 A.D. He reminded them to heed the epistle that Paul had written to them years before. Recall that Clement had labored with Paul (Philippians 4:3). He quoted from the following New Testament books: Luke, Acts, Romans, 1 Corinthians, Ephesians, Titus, 1 and 2 Peter, Hebrews, and James.
  2. The apostolic fathers Ignatius (30-107 A.D.), Polycarp (65-155 A.D.), and Papias (70-155 A.D.) cite verses from every New Testament book except 2 and 3 John. They thereby authenticated nearly the entire New Testament. Both Ignatius and Polycarp were disciples of the apostle John.
  3. Justin Martyr, (110-165 A.D.), cited verses from the following 13 books of the New Testament: Matthew, Mark, Luke, John, Acts, Romans, 1 Corinthians, Galatians, 2 Thessalonians, Hebrews, 1 and 2 Peter, and Revelation.
  4. Irenaeus, (120-202 A.D.), wrote a five volume work Against Heresies in which,
    1. He quoted from every book of the New Testament but 3 John.
    2. He quoted from the New Testament books over 1,200 times.

How was the New Testament canon determined?

The Early church had three criteria for determining what books were to be included or excluded from the Canon of the New Testament.
  1. First, the books must have apostolic authority-- that is, they must have been written either by the apostles themselves, who were eyewitnesses to what they wrote about, or by associates of the apostles.
  2. Second, there was the criterion of conformity to what was called the "rule of faith." In other words, was the document congruent with the basic Christian tradition that the church recognized as normative.
  3. Third, there was the criterion of whether a document had enjoyed continuous acceptance and usage by the church at large.
  4. The gospel of Thomas is not included in the Canon of the New Testament for the following reasons.
    1. The gospel of Thomas fails the test of Apostolic authority. None of the early church fathers from Clement to Irenaeus ever quoted from the gospel of Thomas. This indicates that they either did not know of it or that they rejected it as spurious. In either case, the early church fathers fail to support the gospel of Thomas' claim to have been written by the apostle. It was believed to by written around 140 A.D. There is no evidence to support its purported claim to be written by the Apostle Thomas himself.
    2. The gospel of Thomas fails to conform to the rule of faith. It purports to contain 114 "secret sayings" of Jesus. Some of these are very similar to the sayings of Jesus recorded in the Four Gospels. For example the gospel of Thomas quotes Jesus as saying, "A city built on a high hill cannot be hidden." This reads the same as Matthew's Gospel except that high is added. But Thomas claims that Jesus said, "Split wood; I am there. Lift up a stone, and you will find me there." That concept is pantheistic. Thomas ends with the following saying that denies women salvation unless they are some how changed into being a man. "Let Mary go away from us, because women are not worthy of life." Jesus is quoted as saying, "Lo, I shall lead her in order to make her male, so that she too may become a living spirit, resembling you males. For every woman who makes herself male will enter into the kingdom of heaven."
    3. The gospel of Thomas fails the test of continuous usage and acceptance. The lack of manuscript evidence plus the failure of the early church fathers to quote from it or recognize it shows that it was not used or accepted in the early Church. Only two manuscripts are known of this "gospel." Until 1945 only a single fifth-century copy translation in Coptic had been found. Then in 1945 a Greek manuscript of the Gospel of Thomas was found at Nag Hammadi in Egypt. This compares very poorly to the thousands of manuscripts that authenticate the Four Gospels.

Textual Criticism: What Is It And Why It Is Necessary

Important terms:

Textual criticism is the method used to examine the vast number of manuscripts to determine the probably composition of the original autographs.
  • "Lower" Textual Criticism: the practice of studying the manuscripts of the Bible with the goal of reproducing the original text of the Bible from this vast wealth of manuscripts. This is a necessary task because there exists minor variations among the biblical manuscripts. So, unless one manuscript is arbitrarily chosen as a standard by which to judge all others, then one must employ textual criticism to compare all manuscripts to derive the reading which would most closely reflect the autographs.
  • "Higher" criticism: "The Jesus Seminar" is a group of liberal Christian higher critics who vote on which of the sayings of Christ they believe to have actually been spoken by Him. This is an example of "higher" criticism. It is highly subjective and is colored by the view points of various "higher" critics.
  • Textual Variants: Since all Greek manuscripts of the New Testament prior to Erasmus' first printed Greek New Testament were copied by hand scribal errors or variants could have crept into the texts.. When these Greek New Testament manuscripts are compared with each other we find evidence of scribal errors and places where the different manuscripts differ with one another.

Textual variants and the integrity of the New Testament text

Misquoting Truth: A Guide to the Fallacies of Bart Ehrman's 'Misquoting Jesus'Many scholars have spent a lifetime of study of the textual variants. The following is the conclusion of the importance of these variants as they relate to the integrity of the New Testament text.
  1. There are over 200,000 variants in the New Testament alone. How do these variants effect our confidence that the New Testament has been faithfully handed down to us?
  2. These 200,000 variants are not as large as they seem. Remember that every misspelled word or an omission of a single word in any of the 5,600 manuscript would count as a variant.
  3. Johann Bengel 1687-1752 was very disturbed by the 30,000 variants that had recently been noted in Mill's edition of the Greek Testament. After extended study he came to the conclusion that the variant readings were fewer in number than might have been expected and that they did not shake any article of Christian doctrine.
  4. Westcott and Hort, in the 1870's, state that the New Testament text remains over 98.3 percent pure no matter whether one uses the Textus Receptus or their own Greek text which was largely based on Codex Sinaiticus and Codex Vaticanus.
  5. James White, on p. 40 of his book The King James Only Controversy states: "The reality is that the amount of variation between the two most extremely different manuscripts of the New Testament would not fundamentally altar the message of the Scriptures! I make this statement (1) fully aware of the wide range of textual variants in the New Testament, and (2) painfully aware of the strong attacks upon those who have made similar statements in the past."
  6. Scholars Norman Geisler and William Nix conclude, "The New Testament, then, has not only survived in more manuscripts that any other book from antiquity, but it has survived in a purer form than any other great book-a form that is 99.5 percent pure."
  7. When textual critics look at all 5,600 Greek New Testament manuscripts they find that they can group these manuscripts into text-types or families with other similar manuscripts. There are four text-types.
    Dating of Alexandrian and Byzantine Manuscripts
    Figure 1. Age differences between Alexandrian and Byzantine manuscripts.
    1. The Alexandrian text-type, found in most papyri and in Codex Sinaiticus and Codex Vaticanus all of which date prior to 350 A.D.
    2. The Western text-type, found both in Greek manuscripts and in translations into other languages, especially Latin.
    3. The Byzantine text-type, found in the vast majority of later Greek manuscripts. Over 90 percent of all 5,600 Greek New Testament manuscripts are of the Byzantine text-type. The Byzantine text-type is "fuller" or "longer" than other text-types, and this is taken as evidence of a later origin. The reason that we have so many manuscripts of the Byzantine text-type is because the Byzantine Empire remained Greek speaking and Orthodox Christian until Islamic Turks overran its capital, Constantinople, in 1453. Constantinople is now called Istanbul and is Turkey's largest city, although no longer its capital.
    4. The Caesaarean text-type, disputed by some, found in p 45 and a few other manuscripts.

Why does the KJV differ from the NIV?

The reason the King James version differ from the NASV and the NIV in a number of readings is because it is translated from a different text-type than they are.
  1. The King James Version was translated from Erasmus' printed Greek New Testament which made use of only five Greek manuscripts the oldest of which dated to the 1,100 A.D. These manuscripts were examples of the Byzantine text-type.
  2. The NASV and the NIV make use of the United Bible Societies 4th Edition 1968 of the New Testament. This edition of the Greek New Testament relies more heavily on the Alexandrian text-type while making use of all 5,664 Greek manuscripts. The reasons that the NASV and NIV find the Alexandrian text-type more reliable are the following:
    1. This text-type uses manuscripts date from 175-350 A.D. which includes most of the papyri, Codex Sinaiticus and Codex Vaticanus.
    2. The church fathers from 97-350 A.D. used this text-type when they quoted the New Testament.
    3. The early translations of the New Testament used the Alexandrian text-type.

Examples that show why the KJV differs from the NIV and NASV in certain verses

In the following examples the King James Version differs from the NIV, and NASV. because it bases it's translation on the Byzantine text-type and the NIV and NASV base theirs on the Alexandrian text-type.
  1. KJV 1 John 5:7-8 "For there are three that bear record in heaven, the Father, the Word, and Holy Ghost: and these three are one. And there are three that bear witness in earth, the spirit, and the water, and the blood; and these three agree in one."
    NIV 1 John 5:7 "For there are three that testify: v. 8 the Spirit, the water and the blood: and the three are in agreement."
    1. When Erasmus first printed the Greek New Testament in 1514 it did not contain the words "in heaven, the Father, the Word, and Holy Ghost: and these three are one. And there are three that bear witness in earth," because they were not found in any of the Greek manuscripts that Erasmus looked at.
    2. These words were not quoted by any of the Greek church fathers. They most certainly would have been used by the church fathers in their 3rd and 4th century letters if found in the Greek manuscripts available to them.
    3. These words are not found in any ancient versions of the New Testament. These include Syriac, Coptic, Armenian, Ethiopic, Arabic, Slavonic, nor in the Old Latin in its early form.
    4. These words begin to appear in marginal notes in the Latin New Testament beginning in the fifth century. From the sixth century onward these words are found more and more frequently.
    5. Erasmus finally agreed to put these words into new editions of his Greek New Testament if his critic's could find one Greek manuscript that contained these words. It appears that his critics manufactured manuscripts to include these words.
    6. These additional words are found in only eight manuscripts as a variant reading written in the margin. Seven of these manuscripts date from the sixteenth century and one is a tenth century manuscript.
    7. Erasmus' New Testament became the basis for the Greek New Testament, "Textus Receptus", which the King James translators used as the basis for their translation of the New Testament into English.
  2. Mark 16 verses 9-20 are found in the King James Version. However, both the NASV and the NIV note that these verses are not found in the earliest manuscripts of the Gospel of Mark (see The Authenticity of Mark 16:9-20).
    1. Neither Codex Sinaiticus nor Codex Vaticanus have Mark 16:9-20.
    2. Mark 16:9-20 is also absent from some Old Latin, Syriac, Armenian, and Georgian manuscripts.
    3. Clement of Alexandria and Origen show no knowledge of the existence of these verses.
    4. 4. The earliest church father to note the longer ending of Mark 16:9-20 was Irenaeus, around 180 A. D.
  3. Luke 2:14 reads: KJV: "Glory to God in the highest and on earth peace, good will toward men."
    NIV: "Glory to God in the highest, and on earth peace to men on whom his favor rests."
    The Greek text from which these two versions are translated differ by only one letter. The NIV is translated from manuscripts that have an "s" on the end of the Greek word for good will. This reading is supported by the oldest Alexandrine text-types.

Related Resources Top of page

The Indestructible Book DVD SetThe Indestructible Book DVD. A compelling 5-program examination of the origin of the Bible. Filmed on location. An excellent resource for a short Bible study on the origin and preservation of the Bible.
  • “God’s Word to Man: How the Bible Began” (approx. 60 min.)
  • “God’s Word in English: A Bible for the Common Man” (approx. 60 min.)
  • “God’s Word and Sacrifice: Martyrs of the Bible” (approx. 60 min.)
  • “God’s Word: King James Bible to the Shores of America” (approx. 60 min.)
  • DVD bonus: “The Martyrs,” featuring Lucy Swindoll (approx. 39 min.)

Related Pages Top of page


Bibliography

The following is a list of books that deal with the issue of how the Bible came to us. I have listed them from the easiest to most the complex.
  1. Strobel, Lee. The Case for Christ: A Journalist's Personal Investigation of the Evidence for Jesus. Grand Rapids: Zondervan, 1998
  2. White, James R. The King James Only Controversy: Can You Trust the Modern Translations? Minneapolis, Bethany House Publishers, 1995.

patrick j miron--come back--History of the Bible: How The Bible Came To Us

education with the catholic church takes a life time

History of the Bible: How The Bible Came To Us
by Wesley Ringer

Introduction

Why should we have some understanding of how the Bible came to us? Young children often think that milk comes in cartons from the grocery store. As they grow up they learn that milk comes from cows on the farm. Likewise many Christians have become so used to having Bibles that they have bought at a book store that they have almost no knowledge of where the present English translations of the Bible came from.
  1. Understanding how the Bible came to us gives us a confident foundation for our faith in the reliability the Bible. Evidence presented in a criminal case must be shown to have been protected by a proper chain of custody from being tampered with.
  2. We will be able to answer to critics when they claim that the New Testament contains 200,000 errors.
  3. We will have some understanding of why the newer translations such as the NIV and NASV  differ from the King James Versions at various points.

Important terms to remember:

Skeptics often claim that the Bible has been changed. However, it is important to define the terms that apply to the source of our English Bible.
  • Autographs: The original texts were written either by the author's own hand or by a scribe under their personal supervision.
  • Manuscripts: Until Gutenberg first printed the Latin Bible in 1456, all Bibles were hand copied onto papyrus, parchment, and paper.
  • Translations: When the Bible is translated into a different language it is usually translated from the original Hebrew and Greek. However some translations in the past were derived from an earlier translation. For example the first English translation by John Wycliffe in 1380 was prepared from the Latin Vulgate.

Old Testament

The Bible comes from two main sources - Old and New Testaments - written in different languages. The Old Testament was written primarily in Hebrew, with some books written in Aramaic. The following are brief snap shots of the beginning and ending of the Old Testament and the reasons for the first two translations of the Old Testament from Hebrew into Aramaic and Greek
  • 1875 B.C. Abraham was called by God to the land of Canaan.
  • 1450 B.C. The exodus of the Children of Israel from Egypt.

Autographs

There are no known autographs of any books of the Old Testament. Below is a list of the languages in which the Old Testament books were written.
  • 1450-1400 B.C. The traditional date for Moses' writing of Genesis-Deuteronomy written in Hebrew.
  • 586 B.C. Jerusalem was destroyed by the Babylonian king Nebuchadnezzar. The Jews were taken into captivity to Babylon. They remained in Babylon under the Medo-Persian Empire and there began to speak Aramaic.
  • 555-545 B.C. The Book of Daniel Chapters. 2:4 to 7:28 were written in Aramaic.
  • 425 B.C. Malachi, the last book of the Old Testament, was written in Hebrew.
  • 400 B.C. Ezra Chapters. 4:8 to 6:18; and 7:12-26 were written in Aramaic.

Manuscripts

The following is a list of the oldest Hebrew manuscripts of the Old Testament that are still in existence.
  • The Dead Sea Scrolls: date from 200 B.C. - 70 A.D. and contain the entire book of Isaiah and portions of every other Old Testament book but Esther.
  • Geniza Fragments: portions the Old Testament in Hebrew and Aramaic, discovered in 1947 in an old synagogue in Cairo, Egypt, which date from about 400 A.D.
  • Ben Asher Manuscripts: five or six generations of this family made copies of the Old Testament using the Masoretic Hebrew text, from 700-950 A.D. The following are examples of the Hebrew Masoretic text-type.
    • Aleppo Codex: contains the complete Old Testament and is dated around 950 A.D. Unfortunately over one quarter of this Codex was destroyed in anti-Jewish riots in 1947.
    • Codex Leningradensis: The complete Old Testament in Hebrew copied by the last member of the Ben Asher family in A.D. 1008.

Translations

The Old Testament was translated very early into Aramaic and Greek.
  • 400 B.C. The Old Testament began to be translated into Aramaic. This translation is called the Aramaic Targums. This translation helped the Jewish people, who began to speak Aramaic from the time of their captivity in Babylon, to understand the Old Testament in the language that they commonly spoke. In the first century Palestine of Jesus' day, Aramaic was still the commonly spoken language. For example maranatha: "Our Lord has come," 1 Corinthians 16:22 is an example of an Aramaic word that is used in the New Testament.
  • 250 B.C. The Old Testament was translated into Greek. This translation is known as the Septuagint. It is sometimes designated "LXX" (which is Roman numeral for "70") because it was believed that 70 to 72 translators worked to translate the Hebrew Old Testament in Greek. The Septuagint was often used by New Testament writers when they quoted from the Old Testament. The LXX was translation of the Old Testament that was used by the early Church.

    1. The following is a list of the oldest Greek LXX translations of the Old Testament that are still in existence.
    • Chester Beatty Papyri: Contains nine Old Testament Books in the Greek Septuagint and dates between 100-400 A.D.
    • Codex Vaticanus and Codex Sinaiticus each contain almost the entire Old Testament of the Greek Septuagint and they both date around 350 A.D.

The New Testament

Autographs

45- 95 A.D. The New Testament was written in Greek. The Pauline Epistles, the Gospel of Mark, the Gospel of Luke, and the book of Acts are all dated from 45-63 A.D. The Gospel of John and the Revelation may have been written as late as 95 A.D.

Manuscripts

There are over 5,600 early Greek Manuscripts of the New Testament that are still in existence. The oldest manuscripts were written on papyrus and the later manuscripts were written on leather called parchment.
  • 125 A.D. The New Testament manuscript which dates most closely to the original autograph was copied around 125 A.D, within 35 years of the original. It is designated "p 52" and contains a small portion of John 18. (The "p" stands for papyrus.)
  • 200 A.D. Bodmer p 66 a papyrus manuscript which contains a large part of the Gospel of John.
  • 200 A.D. Chester Beatty Biblical papyrus p 46 contains the Pauline Epistles and Hebrews.
  • 225 A.D. Bodmer Papyrus p 75 contains the Gospels of Luke and John.
  • 250-300 A.D. Chester Beatty Biblical papyrus p 45 contains portions of the four Gospels and Acts.
  • 350 A.D. Codex Sinaiticus contains the entire New Testament and almost the entire Old Testament in Greek. It was discovered by a German scholar Tisendorf in 1856 at an Orthodox monastery at Mt. Sinai.
  • 350 A.D. Codex Vaticanus: {B} is an almost complete New Testament. It was cataloged as being in the Vatican Library since 1475.

Translations

Early translations of the New Testament can give important insight into the underlying Greek manuscripts from which they were translated.
  • 180 A.D. Early translations of the New Testament from Greek into Latin, Syriac, and Coptic versions began about 180 A.D.
  • 195 A.D. The name of the first translation of the Old and New Testaments into Latin was termed Old Latin, both Testaments having been translated from the Greek. Parts of the Old Latin were found in quotes by the church father Tertullian, who lived around 160-220 A.D. in north Africa and wrote treatises on theology.
  • 300 A.D. The Old Syriac was a translation of the New Testament from the Greek into Syriac.
  • 300 A.D. The Coptic Versions: Coptic was spoken in four dialects in Egypt. The Bible was translated into each of these four dialects.
  • 380 A.D. The Latin Vulgate was translated by St. Jerome. He translated into Latin the Old Testament from the Hebrew and the New Testament from Greek. The Latin Vulgate became the Bible of the Western Church until the Protestant Reformation in the 1500's. It continues to be the authoritative translation of the Roman Catholic Church to this day. The Protestant Reformation saw an increase in translations of the Bible into the common languages of the people.
  • Other early translations of the Bible were in Armenian, Georgian, and Ethiopic, Slavic, and Gothic.
  • 1380 A.D. The first English translation of the Bible was by John Wycliffe. He translated the Bible into English from the Latin Vulgate. This was a translation from a translation and not a translation from the original Hebrew and Greek. Wycliffe was forced to translate from the Latin Vulgate because he did not know Hebrew or Greek.

The Advent of Printing

Printing greatly aided the transmission of the biblical texts.
  • 1456 A.D. Gutenberg produced the first printed Bible in Latin. Printing revolutionized the way books were made. From now on books could be published in great numbers and at a lower cost.
  • 1514 A.D. The Greek New Testament was printed for the first time by Erasmus. He based his Greek New Testament from only five Greek manuscripts, the oldest of which dated only as far back as the twelfth century. With minor revisions, Erasmus' Greek New Testament came to be known as the Textus Receptus or the "received texts."
  • 1522 A. D. Polyglot Bible was published. The Old Testament was in Hebrew, Aramaic, Greek, and Latin and the New Testament in Latin and Greek. Erasmus used the Polyglot to revise later editions of his New Testament. Tyndale made use of the Polyglot in his translation on the Old Testament into English which he did not complete because he was martyred in 1534.
  • 1611 A.D. The King James Version into English from the original Hebrew and Greek. The King James translators of the New Testament used the Textus Receptus as the basis for their translations.
  • 1968 A.D. The United Bible Societies 4th Edition of the Greek New Testament. This Greek New Testament made use of the oldest Greek manuscripts which date from 175 A.D. This was the Greek New Testament text from which the NASV and the NIV were translated.
  • 1971 A.D. The New American Standard Version (NASV) was published. It makes use of the wealth of much older Hebrew and Greek manuscripts now available that weren't available at the time of the translation of the KJV. Its wording and sentence structure closely follow the Greek in more of a word for word style.
  • 1983 A.D. The New International Version (NIV) was published. It also made use of the oldest manuscript evidence. It is more of a "thought-for-thought" translation and reads more easily than the NASV.
    • As an example of the contrast between word-for-word and thought-for-thought translations, notice below the translation of the Greek word "hagios-holy"
      NASV Hebrews 9:25. "...the high priest enters the holy place year by year with blood not his own."
      NIV Hebrews 9:25. "...the high priest enters the Most Holy Place every year with blood that is not his own."
    • The NIV supplies "understood" information about the Day of Atonement, namely that the high priest's duties took place in the compartment of the temple known specifically as the Most Holy Place. Note that the NASV simply says "holy place" reflecting the more literal translation of "hagios."

The Integrity of the Manuscript Evidence

As with any ancient book transmitted through a number of handwritten manuscripts, the question naturally arises as to how confident can we be that we have anything resembling the autograph. Let us now look at what evidences we have for the integrity of the New Testament manuscripts. Let us look at the number of manuscripts and how close they date to the autographs of the Bible as compared with other ancient writings of similar age.
  1. Tacitus, the Roman historian, wrote his Annals of Imperial Rome in about A.D. 116. Only one manuscript of his work remains. It was copied about 850 A.D.
  2. Josephus, a Jewish historian, wrote The Jewish War shortly after 70 A.D. There are nine manuscripts in Greek which date from 1000-1200 A.D. and one Latin translation from around 400 A.D.
  3. Homer's Iliad was written around 800 B.C. It was as important to ancient Greeks as the Bible was to the Hebrews. There are over 650 manuscripts remaining but they date from 200 to 300 A.D. which is over a thousand years after the Iliad was written.
  4. The Old Testament autographs were written 1450 - 400 B. C.
    1. The Dead Sea Scrolls date between 200 B.C. to 70 A. D and date within 300 years from when the last book of the Old Testament was written.
    2. Two almost complete Greek LXX translations of the Old Testament date about 350 A. D.
    3. The oldest complete Hebrew Old Testament dates about 950 A. D.
    4. Genesis-Deuteronomy were written over 1200 years before the Dead Sea Scrolls. Codex Vaticanus is an almost complete Greek translation of the Old Testament dating around 350 A.D. The Aleppo Codex is the oldest complete Old Testament manuscript in Hebrew and was copied around 950 A.D. The Dead Sea Scrolls date from within 200-300 years from the last book of the Old Testament. However since the five books of Moses were written about 1450- 1400 B.C. the Dead Sea Scrolls still come almost 1200 years after the first books of the Old Testament were written.
  5. The New Testament autographs were written between 45-95 A. D.
    1. There are 5,664 Greek manuscripts some dating as early as 125 A. D. and an complete New Testament that dates from 350 A. D.
    2. 8,000 to 10,000 Latin Vulgate manuscripts.
    3. 8,000 manuscripts in Ethiopic, Coptic, Slavic, Syriac, and Armenian.
    4. In addition, the complete New Testament could be reproduced from the quotes that were made from it by the early church fathers in their letters and sermons.

Authorship and dating of the New Testament books

Skeptics and liberal Christian scholars both seek to date the New Testament books as late first century or early second century writings. They contend that these books were not written by eyewitnesses but rather by second or third hand sources. This allowed for the development of what they view as myths concerning Jesus. For example, they would deny that Jesus actually foretold the destruction of Jerusalem. Rather they would contend that later Christian writers "put these words into his mouth."
  1. Many of the New Testament books claim to be written by eyewitnesses.
    1. The Gospel of John claims to be written by the disciple of the Lord. Recent archeological research has confirmed both the existence of the Pool of Bethesda and that it had five porticoes as described in John 5:2. This correct reference to an incidental detail lends credibility to the claim that the Gospel of John was written by John who as an eyewitness knew Jerusalem before it was destroyed in 70 A. D.
    2. Paul signed his epistles with his own hand. He was writing to churches who knew him. These churches were able to authenticate that these epistles had come from his hands (Galatians 6:11). Clement an associate of Paul's wrote to the Corinthian Church in 97 A. D. urging them to heed the epistle that Paul had sent them.
  2. The following facts strongly suggest that both the Gospel of Luke and the Book of Acts were written prior to 65 A.D. This lends credibility to the author's (Luke) claim to be an eyewitness to Paul's missionary journeys. This would date Mark prior to 65 A.D. and the Pauline epistles between 49-63 A.D.
    1. Acts records the beginning history of the church with persecutions and martyrdoms being mentioned repeatedly. Three men; Peter, Paul, and James the brother of Jesus all play leading roles throughout the book. They were all martyred by 67 A.D., but their martyrdoms are not recorded in Acts.
    2. The church in Jerusalem played a central role in the Book of Acts, but the destruction of the city in 70 A.D. was not mentioned. The Jewish historian Josephus cited the siege and destruction of Jerusalem as befalling the Jews because of their unjust killing of James the brother of Jesus.
    3. The Book of Acts ends with Paul in Rome under house arrest in 62 A.D. In 64 A.D., Nero blamed and persecuted the Christians for the fire that burned down the city of Rome. Paul himself was martyred by 65 A.D. in Rome. Again, neither the terrible persecution of the Christians in Rome nor Paul's martyrdom are mentioned.

      Conclusion: These books, Luke-Acts, were written while Luke was an eyewitness to many of the events, and had opportunity to research portions that he was not an eyewitness to.

The church fathers bear witness to even earlier New Testament manuscripts

The earliest manuscripts we have of major portions of the New Testament are p 45, p 46, p66, and p 75, and they date from 175-250 A. D. The early church fathers (97-180 A.D.) bear witness to even earlier New Testament manuscripts by quoting from all but one of the New Testament books. They are also in the position to authenticate those books, written by the apostles or their close associates, from later books such as the gospel of Thomas that claimed to have been written by the apostles, but were not.
  1. Clement (30-100 A.D.) wrote an epistle to the Corinthian Church around 97 A.D. He reminded them to heed the epistle that Paul had written to them years before. Recall that Clement had labored with Paul (Philippians 4:3). He quoted from the following New Testament books: Luke, Acts, Romans, 1 Corinthians, Ephesians, Titus, 1 and 2 Peter, Hebrews, and James.
  2. The apostolic fathers Ignatius (30-107 A.D.), Polycarp (65-155 A.D.), and Papias (70-155 A.D.) cite verses from every New Testament book except 2 and 3 John. They thereby authenticated nearly the entire New Testament. Both Ignatius and Polycarp were disciples of the apostle John.
  3. Justin Martyr, (110-165 A.D.), cited verses from the following 13 books of the New Testament: Matthew, Mark, Luke, John, Acts, Romans, 1 Corinthians, Galatians, 2 Thessalonians, Hebrews, 1 and 2 Peter, and Revelation.
  4. Irenaeus, (120-202 A.D.), wrote a five volume work Against Heresies in which,
    1. He quoted from every book of the New Testament but 3 John.
    2. He quoted from the New Testament books over 1,200 times.

How was the New Testament canon determined?

The Early church had three criteria for determining what books were to be included or excluded from the Canon of the New Testament.
  1. First, the books must have apostolic authority-- that is, they must have been written either by the apostles themselves, who were eyewitnesses to what they wrote about, or by associates of the apostles.
  2. Second, there was the criterion of conformity to what was called the "rule of faith." In other words, was the document congruent with the basic Christian tradition that the church recognized as normative.
  3. Third, there was the criterion of whether a document had enjoyed continuous acceptance and usage by the church at large.
  4. The gospel of Thomas is not included in the Canon of the New Testament for the following reasons.
    1. The gospel of Thomas fails the test of Apostolic authority. None of the early church fathers from Clement to Irenaeus ever quoted from the gospel of Thomas. This indicates that they either did not know of it or that they rejected it as spurious. In either case, the early church fathers fail to support the gospel of Thomas' claim to have been written by the apostle. It was believed to by written around 140 A.D. There is no evidence to support its purported claim to be written by the Apostle Thomas himself.
    2. The gospel of Thomas fails to conform to the rule of faith. It purports to contain 114 "secret sayings" of Jesus. Some of these are very similar to the sayings of Jesus recorded in the Four Gospels. For example the gospel of Thomas quotes Jesus as saying, "A city built on a high hill cannot be hidden." This reads the same as Matthew's Gospel except that high is added. But Thomas claims that Jesus said, "Split wood; I am there. Lift up a stone, and you will find me there." That concept is pantheistic. Thomas ends with the following saying that denies women salvation unless they are some how changed into being a man. "Let Mary go away from us, because women are not worthy of life." Jesus is quoted as saying, "Lo, I shall lead her in order to make her male, so that she too may become a living spirit, resembling you males. For every woman who makes herself male will enter into the kingdom of heaven."
    3. The gospel of Thomas fails the test of continuous usage and acceptance. The lack of manuscript evidence plus the failure of the early church fathers to quote from it or recognize it shows that it was not used or accepted in the early Church. Only two manuscripts are known of this "gospel." Until 1945 only a single fifth-century copy translation in Coptic had been found. Then in 1945 a Greek manuscript of the Gospel of Thomas was found at Nag Hammadi in Egypt. This compares very poorly to the thousands of manuscripts that authenticate the Four Gospels.

Textual Criticism: What Is It And Why It Is Necessary

Important terms:

Textual criticism is the method used to examine the vast number of manuscripts to determine the probably composition of the original autographs.
  • "Lower" Textual Criticism: the practice of studying the manuscripts of the Bible with the goal of reproducing the original text of the Bible from this vast wealth of manuscripts. This is a necessary task because there exists minor variations among the biblical manuscripts. So, unless one manuscript is arbitrarily chosen as a standard by which to judge all others, then one must employ textual criticism to compare all manuscripts to derive the reading which would most closely reflect the autographs.
  • "Higher" criticism: "The Jesus Seminar" is a group of liberal Christian higher critics who vote on which of the sayings of Christ they believe to have actually been spoken by Him. This is an example of "higher" criticism. It is highly subjective and is colored by the view points of various "higher" critics.
  • Textual Variants: Since all Greek manuscripts of the New Testament prior to Erasmus' first printed Greek New Testament were copied by hand scribal errors or variants could have crept into the texts.. When these Greek New Testament manuscripts are compared with each other we find evidence of scribal errors and places where the different manuscripts differ with one another.

Textual variants and the integrity of the New Testament text

Misquoting Truth: A Guide to the Fallacies of Bart Ehrman's 'Misquoting Jesus'Many scholars have spent a lifetime of study of the textual variants. The following is the conclusion of the importance of these variants as they relate to the integrity of the New Testament text.
  1. There are over 200,000 variants in the New Testament alone. How do these variants effect our confidence that the New Testament has been faithfully handed down to us?
  2. These 200,000 variants are not as large as they seem. Remember that every misspelled word or an omission of a single word in any of the 5,600 manuscript would count as a variant.
  3. Johann Bengel 1687-1752 was very disturbed by the 30,000 variants that had recently been noted in Mill's edition of the Greek Testament. After extended study he came to the conclusion that the variant readings were fewer in number than might have been expected and that they did not shake any article of Christian doctrine.
  4. Westcott and Hort, in the 1870's, state that the New Testament text remains over 98.3 percent pure no matter whether one uses the Textus Receptus or their own Greek text which was largely based on Codex Sinaiticus and Codex Vaticanus.
  5. James White, on p. 40 of his book The King James Only Controversy states: "The reality is that the amount of variation between the two most extremely different manuscripts of the New Testament would not fundamentally altar the message of the Scriptures! I make this statement (1) fully aware of the wide range of textual variants in the New Testament, and (2) painfully aware of the strong attacks upon those who have made similar statements in the past."
  6. Scholars Norman Geisler and William Nix conclude, "The New Testament, then, has not only survived in more manuscripts that any other book from antiquity, but it has survived in a purer form than any other great book-a form that is 99.5 percent pure."
  7. When textual critics look at all 5,600 Greek New Testament manuscripts they find that they can group these manuscripts into text-types or families with other similar manuscripts. There are four text-types.
    Dating of Alexandrian and Byzantine Manuscripts
    Figure 1. Age differences between Alexandrian and Byzantine manuscripts.
    1. The Alexandrian text-type, found in most papyri and in Codex Sinaiticus and Codex Vaticanus all of which date prior to 350 A.D.
    2. The Western text-type, found both in Greek manuscripts and in translations into other languages, especially Latin.
    3. The Byzantine text-type, found in the vast majority of later Greek manuscripts. Over 90 percent of all 5,600 Greek New Testament manuscripts are of the Byzantine text-type. The Byzantine text-type is "fuller" or "longer" than other text-types, and this is taken as evidence of a later origin. The reason that we have so many manuscripts of the Byzantine text-type is because the Byzantine Empire remained Greek speaking and Orthodox Christian until Islamic Turks overran its capital, Constantinople, in 1453. Constantinople is now called Istanbul and is Turkey's largest city, although no longer its capital.
    4. The Caesaarean text-type, disputed by some, found in p 45 and a few other manuscripts.

Why does the KJV differ from the NIV?

The reason the King James version differ from the NASV and the NIV in a number of readings is because it is translated from a different text-type than they are.
  1. The King James Version was translated from Erasmus' printed Greek New Testament which made use of only five Greek manuscripts the oldest of which dated to the 1,100 A.D. These manuscripts were examples of the Byzantine text-type.
  2. The NASV and the NIV make use of the United Bible Societies 4th Edition 1968 of the New Testament. This edition of the Greek New Testament relies more heavily on the Alexandrian text-type while making use of all 5,664 Greek manuscripts. The reasons that the NASV and NIV find the Alexandrian text-type more reliable are the following:
    1. This text-type uses manuscripts date from 175-350 A.D. which includes most of the papyri, Codex Sinaiticus and Codex Vaticanus.
    2. The church fathers from 97-350 A.D. used this text-type when they quoted the New Testament.
    3. The early translations of the New Testament used the Alexandrian text-type.

Examples that show why the KJV differs from the NIV and NASV in certain verses

In the following examples the King James Version differs from the NIV, and NASV. because it bases it's translation on the Byzantine text-type and the NIV and NASV base theirs on the Alexandrian text-type.
  1. KJV 1 John 5:7-8 "For there are three that bear record in heaven, the Father, the Word, and Holy Ghost: and these three are one. And there are three that bear witness in earth, the spirit, and the water, and the blood; and these three agree in one."
    NIV 1 John 5:7 "For there are three that testify: v. 8 the Spirit, the water and the blood: and the three are in agreement."
    1. When Erasmus first printed the Greek New Testament in 1514 it did not contain the words "in heaven, the Father, the Word, and Holy Ghost: and these three are one. And there are three that bear witness in earth," because they were not found in any of the Greek manuscripts that Erasmus looked at.
    2. These words were not quoted by any of the Greek church fathers. They most certainly would have been used by the church fathers in their 3rd and 4th century letters if found in the Greek manuscripts available to them.
    3. These words are not found in any ancient versions of the New Testament. These include Syriac, Coptic, Armenian, Ethiopic, Arabic, Slavonic, nor in the Old Latin in its early form.
    4. These words begin to appear in marginal notes in the Latin New Testament beginning in the fifth century. From the sixth century onward these words are found more and more frequently.
    5. Erasmus finally agreed to put these words into new editions of his Greek New Testament if his critic's could find one Greek manuscript that contained these words. It appears that his critics manufactured manuscripts to include these words.
    6. These additional words are found in only eight manuscripts as a variant reading written in the margin. Seven of these manuscripts date from the sixteenth century and one is a tenth century manuscript.
    7. Erasmus' New Testament became the basis for the Greek New Testament, "Textus Receptus", which the King James translators used as the basis for their translation of the New Testament into English.
  2. Mark 16 verses 9-20 are found in the King James Version. However, both the NASV and the NIV note that these verses are not found in the earliest manuscripts of the Gospel of Mark (see The Authenticity of Mark 16:9-20).
    1. Neither Codex Sinaiticus nor Codex Vaticanus have Mark 16:9-20.
    2. Mark 16:9-20 is also absent from some Old Latin, Syriac, Armenian, and Georgian manuscripts.
    3. Clement of Alexandria and Origen show no knowledge of the existence of these verses.
    4. 4. The earliest church father to note the longer ending of Mark 16:9-20 was Irenaeus, around 180 A. D.
  3. Luke 2:14 reads: KJV: "Glory to God in the highest and on earth peace, good will toward men."
    NIV: "Glory to God in the highest, and on earth peace to men on whom his favor rests."
    The Greek text from which these two versions are translated differ by only one letter. The NIV is translated from manuscripts that have an "s" on the end of the Greek word for good will. This reading is supported by the oldest Alexandrine text-types.

Related Resources Top of page

The Indestructible Book DVD SetThe Indestructible Book DVD. A compelling 5-program examination of the origin of the Bible. Filmed on location. An excellent resource for a short Bible study on the origin and preservation of the Bible.
  • “God’s Word to Man: How the Bible Began” (approx. 60 min.)
  • “God’s Word in English: A Bible for the Common Man” (approx. 60 min.)
  • “God’s Word and Sacrifice: Martyrs of the Bible” (approx. 60 min.)
  • “God’s Word: King James Bible to the Shores of America” (approx. 60 min.)
  • DVD bonus: “The Martyrs,” featuring Lucy Swindoll (approx. 39 min.)

Related Pages Top of page


Bibliography

The following is a list of books that deal with the issue of how the Bible came to us. I have listed them from the easiest to most the complex.
  1. Strobel, Lee. The Case for Christ: A Journalist's Personal Investigation of the Evidence for Jesus. Grand Rapids: Zondervan, 1998
  2. White, James R. The King James Only Controversy: Can You Trust the Modern Translations? Minneapolis, Bethany House Publishers, 1995.

catholic Head--First Council of the Lateran--Those excommunicated by one bishop, may not be restored by others.

Catholic church history takes a life time of understanding

First Council of the Lateran

From Wikipedia, the free encyclopedia
Jump to: navigation, search
First Council of the Lateran
Date1123
Accepted byCatholicism
Previous councilFourth Council of Constantinople
Next councilSecond Council of the Lateran
Convoked byPope Calixtus II
Presided byPope Calixtus II
Attendance300–1000
Topics of discussionInvestiture Controversy
Documents and statementstwenty-two canons, pope's right to invest bishops, condemnation of simony, "Truce of God" (war allowed only Monday-Wednesday, and only in the summer and fall)
Chronological list of Ecumenical councils
The Council of 1123 is reckoned in the series of Ecumenical councils by the Catholic Church. It was convoked by Pope Calixtus II in December, 1122, immediately after the Concordat of Worms. The Council sought to: (a) bring an end to the practice of the conferring of ecclesiastical benefices by people who were laymen; (b) free the election of bishops and abbots from secular influence; (c) clarify the separation of spiritual and temporal affairs; (d) re-establish the principle that spiritual authority resides solely in the Church; (e) abolish the claim of the emperors to influence papal elections.
The council convoked by Callistus II was significant in size: three hundred bishops and more than six hundred abbots assembled at Rome in March, 1123; Callistus presided in person. During the Council the decisions of the Concordat of Worms were read and ratified. Various other decisions were promulgated.

Contents

 [hide

[edit] History leading to the Council

The First Lateran Council was called by Pope Callistus II whose reign began February 1, 1119. It demarcated the end of the Investiture controversy which had begun before the time of Pope Gregory VII. The issues had been contentious and had continued with unabated bitterness for almost a century. Guido, as he was called before his elevation to the papacy,[1] was the son of William I, Count of Burgundy.[1] He was closely connected with nearly all the royal houses of Europe on both sides of his family. He had been named the papal legate to France by Pope Paschal II. During Guido's tenure in this office, Paschal II yielded to the military threats of Henry V, Holy Roman Emperor, and was induced to issue the Privilegium in the year 1111. By this document the Church gave up much of what had been claimed and subsequently attained by Pope Gregory VII and his Gregorian Reforms.[1]
These concessions did not bring the expected peace but were received with violent reactionary opposition everywhere. Europe had come to expect an end to the Investiture controversy, and was not willing to return to the old days when the Holy Roman Emperor named the pope.[1] The greatest resistance was seen in France and was led by Guido, who still held the office of the papal legate.[1] He had been present in the Lateran Synod of 1112 which had proclaimed the Privilegium of 1111. On his return to France, Guido convoked an assembly of the French and Burgundian bishops at Vienne (1112). There the lay investiture of the clergy (the practice of the king, especially the Holy Roman Emperor naming bishops and the pope) was denounced as heretical.[1] A sentence of excommunication was pronounced against Henry V, who had extorted through violence from the pope the concessions documented in the Privilegium. The agreement was deemed to be opposed to the interests of the Church.[1] The decrees from the assembly of Vienne which denounced the Priviegium were sent to Paschal II with a request for confirmation. Pope Paschal II confirmed these which were received in general terms, on October 20, 1112.[1]
Guido was later created cardinal by Pope Paschal II.[2][3][4][5][6] The latter did not seem to have been pleased with Guido’s bold and forward attacks upon Henry V, Holy Roman Emperor.[2][3][4][5][6] On the death of Paschal II, January 21, 1118, Gelasius II was elected pope.[2][3][4][5][6] He was immediately seized by the Italian allies of Henry V, and on his liberation by the populace fled to Gaeta, where he was crowned.[2][3][4][5][6] Henry V demanded the confirmation of the "Privilegium" and received no satisfactory reply. He then set about naming Burdinus, the archbishop of Braga, as his own pope. This pope assumed the name Gregory VIII, but came to be known as antipope Gregory VIII. Burdinus had already been deposed and excommunicated because he had crowned Henry V and the Holy Roman Emperor in Rome in 1117.
The excommunication of Bardinus was reiterated in Canon 6 of the document produced by Lateran I. Gelasius II promptly excommunicated the antipope Gregory VIII and Henry V. Gelasius was forced to flee under duress from the army of Henry V, and took refuge in the monastery of Cluny, where he died in January of 1119.[2][3][4][5][6] On the fourth day after the death of Gelasius II, February I, 1119, owing mainly to the exertions of Cardinal Cuno, Guido was elected pope and assumed the title of Callistus II. He was crowned Pope at Vienne on February 9, 1119.[2][3][4][5][6]
Because of his close connection with the great royal families of Germany, France, England and Denmark, Callistus' papacy was received with much anticipation and celebration throughout Europe. There was a real hope throughout the Continent that the Investiture controversy might be settled once and for all.[2][3][4][5][6] In the interest of conciliation, even the papal embassy was received by Henry V, Holy Roman Emperor at Strasburg. However, it soon became clear that Henry was not willing to concede his presumed and ancient right to name the pope and bishops within his kingdom. Perhaps to demonstrate conciliation or because of political necessity, Henry withdrew his support for antipope Gregory VIII.
It was agreed that Henry and Pope Callistus would meet at Mousson.[2][3][4][5][6] On June 8, 1119, Callistus held a synod at Toulouse to proclaim the disciplinary reforms he had worked to attain in the French Church. In October, 1119, he opened the council at Reims. Louis VI of France and most of the barons of France attended this council along with more than four hundred bishops and abbots.[2][3][4][5][6] The Pope was also to meet with Henry V, Holy Roman Emperor at Mousson. However, Henry showed up with an army of thirty thousand men. Callistus left Reims for Mousson, but upon learning of the warlike stance of Henry, quickly retreated back to Reims. Here, the Church dealt with issues of simony, concubinage of the clergy.
It was clear by now that Henry was in no mood to reconcile and a compromise with him was not to be had. The Conclave at Reims considered the situation and determined to, as an entire Church, to formally excommunicate both Henry V and the antipope Gregory VIII. This occurred on October 30, 1119. While at Reims, Callistus tried to effect a settlement with Henry I of England and his brother Robert. This too, met with failure.
Callistus was determined to enter Rome which was occupied by the German forces and the antipope Gregory VIII. There was an uprising by the population which forced Gregory VIII to flee the city. After much political and military intrigue in Rome and the southern Italian states, Gregory VIII was formally deposed and Callistus II was generally recognized as the legitimate Pope in 1121. Having become the established power in Italy, Callistus now returned back the conflict with Henry V over the issue of lay investiture. Henry had been the recipient of great pressure from many of his barons in Germany over his conflict with the pope. Some had entered into open rebellion. Henry was forced by circumstances to seek a peace with Callistus. Initial negotiations were conducted in October, 1121, at Wurzburg. Lambert, the Cardinal of Ostia was dispatched to convoke a synod at Worms, which began on September 8, 1122. By September 23, the Concordat of Worms, also called the Pactum Calixtinum was concluded. On his side, the emperor gave up his claim to investiture with ring and crosier and granted freedom of election to the episcopal sees.
The elections of bishops could be witnessed by the emperor or his representatives. Callistus obtained the right to name bishops throughout Germany, but still did not have this power in much of Burgundy and Italy.[7][8][9][10][11][12]
The First Lateran Council was convoked to confirm the Concordat of Worms. The council was most representative with nearly three hundred bishops and six hundred abbots from every part of Catholic Europe being present. It convened on March 18, 1123. Decrees were also passed directed against simony, concubinage among the clergy, church robbers, and forgers of Church documents; the council also reaffirmed indulgences for Crusaders.[2][3][4][5][6]
In the remaining few years of his life, Callistus II attempted to secure the status of the Church as it had existed at the end of the reign of Pope Gregory VII. He reorganized and reformed the churches around Rome, canonized Conrad of Constance, condemned the teaching of Peter de Bruis, confirmed the Bishop Thurston of York against the wishes of Henry I of England, and affirmed the freedom of York from the see of Canterbury. Callistus died December 13, 1124. He was succeeded by Pope Honorius II. Callistus II was a strong figure who brought a relative, if tentative peace between Germany and the Church. The Concordat of Worms and the First Lateran Council changed forever the belief in the divine right of kings to name the pope and bishops, and reshaped the nature of church and state forever.[13][14][15][16][17][18][19][20]

[edit] Text of the Council

Henry IV ceding his rule of the Holy Roman Empire to his son, Henry V.
Texts of the First Lateran Council may vary in both wording and numbering of the canons depending on source. In this translation,[21]

 the precepts of the Concordat of Worms are codified in Canons 2, 4 and 10.
CANON I

Summary. Ordinations and promotions made for pecuniary considerations are devoid of every dignity.


Text. Following the example of the holy fathers and recognizing the obligation of our office, we absolutely forbid in virtue of the authority of the Apostolic See that anyone be ordained or promoted for money in the Church of God. Has anyone thus secured ordination or promotion in the Church, the rank acquired shall be devoid of every dignity.

CANON 2

Summary. Only a priest may be made provost, archpriest, and dean; only a deacon may be archdeacon.

Text. No one except a priest shall be promoted to the dignity of provost, archpriest, or dean; and no one shall be made archdeacon unless he is a deacon.

CANON 3

Summary. Priests, deacons, and subdeacons are forbidden to live with women other than such as were permitted by the Nicene Council.



Text. We absolutely forbid priests, deacons, and subdeacons to associate with concubines and women, or to live with women other than such as the Nicene Council (canon 3) for reasons of necessity permitted, namely, the mother, sister, or aunt, or any such person concerning whom no suspicion could arise.



CANON 4

Summary. Lay persons, no matter how pious they may be, have no authority to dispose of anything that belongs to the Church.

Text. In accordance with the decision of Pope Stephen, we declare that lay persons, no matter how devout they may be, have no authority to dispose of anything belonging to the Church, but according to the Apostolic canon the supervision of all ecclesiastical affairs belongs to the bishop, who shall administer them conformably to the will of God. If therefore any prince or other layman shall arrogate to himself the right of disposition, control, or ownership of ecclesiastical goods or properties, let him be judged guilty of sacrilege.

CANON 5


Summary. Marriages between blood-relatives are forbidden.


Text. We forbid marriages between blood-relatives because they are forbidden by the divine and secular laws. Those who contract such alliances, as also their offspring, the divine laws not only ostracize but declare accursed, while the civil laws brand them as infamous and deprive them of hereditary rights. We, therefore, following the example of our fathers, declare and stigmatize them as infamous.


CANON 6



Summary. Ordinations by Burdinus and the bishops consecrated by him are invalid.



Text. The ordinations made by the heresiarch Burdinus after his condemnation by the Roman Church, as also those made by the bishops consecrated by him after that point of time, we declare to be invalid.



CANON 7

Summary. No one is permitted to arrogate to himself the episcopal authority in matters pertaining to the cura animarum and the bestowal of benefices.
Text. No archdeacon, archpriest, provost, or dean shall bestow on another the care of souls or the prebends of a church without the decision or consent of the bishop; indeed, as the sacred canons point out, the care of souls and the disposition of ecclesiastical property are vested in the authority of the bishop. If anyone shall dare act contrary to this and arrogate to himself the power belonging to the bishop, let him be expelled from the Church.



CANON 8



Summary. Military persons are forbidden under penalty of anathema to invade or forcibly hold the city of Benevento.



Text. Desiring with the grace of God to protect the recognized possessions of the Holy Roman Church,

 we forbid under pain of anathema any military person to invade or forcibly hold Benevento, the city of St. Peter.


If anyone act contrary to this, let him be anathematized.


CANON 9
Summary.


Those excommunicated by one bishop, may not be restored by others.
Text. We absolutely forbid that those who have been excommunicated by their own bishops be received into the communion of the Church by other bishops, abbots, and clerics.
Canons 2, 4 and 10 ended the practice of the Holy Roman Emperor naming bishops and the pope.

CANON 10

Summary. A bishop consecrated after an uncanonical election shall be deposed.
Text. No one shall be consecrated bishop who has not been canonically elected. If anyone dare do this, both the consecrator and the one consecrated shall be deposed without hope of reinstatement.


CANON 11

Summary. To those who give aid to the Christians in the Orient is granted the remission of sins, and their families and possessions are taken under the protection of the Roman Church.
Text. For effectively crushing the tyranny of the infidels, we grant to those who go to Jerusalem and also to those who give aid toward the defense of the Christians, the remission of their sins and we take under the protection of St. Peter and the Roman Church their homes, their families, and all their belongings, as was already ordained by Pope Urban II. Whoever, therefore, shall dare molest or seize these during the absence of their owners, shall incur excommunication. Those, however, who with a view of going to Jerusalem or to Spain (that is, against the Moors) are known to have attached the cross to their garments and afterward removed it, we command in virtue of our Apostolic authority to replace it and begin the journey within a year from the coming Easter. Otherwise we shall excommunicate them and interdict within their territory all divine service except the baptism of infants and the administration of the last rites to the dying.


CANON 12

Summary. The property of the porticani dying without heirs is not to be disposed of in a manner contrary to the wish of the one deceased.
Text. With the advice of our brethren and of the entire Curia, as well as with the will and consent of the prefect, we decree the abolition of that evil custom which has hitherto prevailed among the porticani, namely, of disposing, contrary to the wish of the one deceased, of the property of porticani dying without heirs; with this understanding, however, that in future the porticani remain faithful to the Roman Church, to us and to our successors.



CANON 13



Summary. If anyone violates the truce of God and after the third admonition does not make satisfaction,

 he shall be anathematized.
Text. If anyone shall violate the truce of God he shall be admonished three times by the bishop to make satisfaction. If he disregards the third admonition the bishop, either with the advice of the metropolitan or with that of two or one of the neighboring bishops, shall pronounce the sentence of anathema against the violator and in writing denounce him to all the bishops.

CANON 14

Summary. Laymen are absolutely forbidden to remove offerings from the altars of Roman churches.
Text. Following the canons of the holy fathers, we absolutely and under penalty of anathema forbid laymen to remove the offerings from the altars of the churches of St. Peter, of The Savior (Lateran Basilica), of St. Mary Rotund, in a word, from the altars of any of the churches or from the crosses. By our Apostolic authority we forbid also the fortifying of churches and their conversion to profane uses.


CANON 15


Summary. Counterfeiters of money shall be excommunicated.


Text. Whoever manufactures or knowingly expends counterfeit money, shall be cut off from the communion of the faithful (excommunicated) as one accursed, as an oppressor of the poor and a disturber of the city.


CANON 16



Summary. Robbers of pilgrims and of merchants shall be excommunicated.



Text. If anyone shall dare attack pilgrims going to Rome to visit the shrines of the Apostles and the oratories of other saints and rob them of the things they have with them, or exact from merchants new imposts and tolls, let him be excommunicated till he has made satisfaction.
CANON 17


Summary. Abbots and monks may not have the cura animarum.

Text. We forbid abbots and monks to impose public penances, to visit the sick, to administer extreme unction, and to sing public masses. The chrism, holy oil, consecration of altars, and ordination of clerics they shall obtain from the bishops in whose dioceses they reside.

CANON 18


Summary. The appointment of priests to churches belongs to the bishops, and without their consent they may not receive tithes and churches from laymen.



Text. Priests shall be appointed to parochial churches by the bishops, to whom they shall be responsible for the care of souls and other matters pertaining to them. They are not permitted to receive tithes and churches from laics without the will and consent of the bishops. If they act otherwise, let them be subject to the canonical penalties.



CANON 19



Summary. Taxes paid to bishops by monks since Gregory VII must be continued. Monks may not by prescription acquire the possessions of churches and of bishops.



Text. The tax (servitium) which monasteries and their churches have rendered to the bishops since the time of Gregory VII, shall be continued. We absolutely forbid abbots and monks to acquire by prescription after thirty years the possessions of churches and of shops.



CANON 20



Summary. Churches and their possessions, as well as the person and things connected with them, shall remain safe and unmolested.



Text. Having in mind the example of our fathers and discharging the duty of our pastoral office, we decree that churches and their possessions, as well as the persons connected with them, namely, clerics and monks and their servants (conversi), also the laborers and the things they use, shall remain safe and unmolested. If anyone shall dare act contrary to this and, recognizing his crime, does not within the space of thirty days make proper amends, let him be cut off from the Church and anathematized.



CANON 21

Summary. Clerics in major orders may not marry, and marriages already contracted must be dissolved.


Text. We absolutely forbid priests, deacons, subdeacons, and monks to have concubines or to contract marriage. We decree in accordance with the definitions of the sacred canons, that marriages already contracted by such persons must be dissolved, and that the persons be condemned to do penance.
CANON 22
Summary. The alienation of possessions of the exarchate of Ravenna is condemned, and the Ordinaries made by the intruders are invalid.
Text. The alienation that has been made especially by Otto, Guido, Jerome, and perhaps by Philip of possessions of the exarchate of Ravenna, we condemn. In a general way we declare invalid the alienations in whatever manner made by bishops and abbots whether intruded or canonically elected, and also the ordinations conferred by them whether with the consent of the clergy of the Church or simoniacally. We also absolutely forbid any cleric in any way to alienate his prebend or any ecclesiastical benefice. If he has presumed to do this in the past or shall presume to do so in the future, his action shall be null and he shall be subject to the canonical penalties .

[edit] Results of the Council

Lateran I was the first of four Lateran Councils between the years 1123–1215. The first was not very original in its concept, nor one called to meet a pressing theological question. For the most part, Pope Callistus II summoned the council to ratify the various meetings and concords which had been occurring in and around Rome for several years. The most pressing issue was that of the Investiture controversy which had consumed nearly a century of contention and open warfare. At the heart of the question was the ancient right of the Holy Roman Emperor to name the pope as well as bishops and priests. These would be invested with some secular symbol such as a sword or scepter and the spiritual authority represented by a ring, miter and crosier. To an illiterate population, it appeared the bishop or abbot was now the king’s inferior and owed his position to the king. This issue came to the fore in the first part of the eleventh century when Rome and the pope sought autonomy from the Holy Roman Emperor. It had been a central issue in the reign of Pope Gregory VII and his battles with Henry IV, Holy Roman Emperor.[22] The issue was never settled. Years of teaching by Roman trained priests and bishops in Germany had led to an educated generation which rejected the idea of divine right of kings.
Henry V, Holy Roman Emperor died leaving his kingdom in a much weakened condition.
The Third Lateran Council and the Fourth Lateran Council are generally considered to be of much greater significance than Lateran I. However, Lateran I marked the first time a general and large Council had been held in the West. All previous Councils had been in the East and dominated by Greek theologians and philosophers.[23] In the struggle between Stephen of England and Matilda, the daughter of Henry I of England, the English Church slipped away from the close control the Normans had exercised. Stephen was forced to make many concessions to the Church to gain some element of political control. Historians have largely considered his rule to be a disaster, calling it The Anarchy.[24]
Because of political necessity, the Holy Roman Emperors were restrained from directly naming bishops in the kingdom. In practicality, the process continued to a certain extent. The issue of separation of Church and State was simply recast in a different direction. Of all the Gregorian Reforms which were embodied by Lateran I, celibacy of the clergy was the most successful. Simony was curtailed. As time progressed, secular interference into the politics of the Church was seen to continue, albeit in different ways from that of the Investiture controversy.
It has been argued by some historians that the Concordat of Worms and its reiteration by Lateran I were little more than face saving measures by the Church. Henry V, Holy Roman Emperor continued to name bishops within his kingdom. His control over the papacy was definitely abated.[25] At the time, the Concordat of Worms was proclaimed as a great victory for Henry V inside the Holy Roman Empire. It did serve to constrain much of the most recent warfare in and outside the empire. In the end, Henry V died the monarch of a much diminished kingdom.[26]

[edit] References

  1. ^ a b c d e f g h Hardouin VI, 2, 1916.
  2. ^ a b c d e f g h i j Synod of Vienne, see MANSI, XXI, 175
  3. ^ a b c d e f g h i j Synod of Vienne: HARDOUIN, VI, 2, 1752
  4. ^ a b c d e f g h i j Synod of Reims, MANSI, XXI, 187
  5. ^ a b c d e f g h i j Synod of Reims: HEFELE, Conciliengesch., V, 344
  6. ^ a b c d e f g h i j Synod of Reims: HALLER, Die Verhandlungen zu Mouzon (1119)
  7. ^ Concordat of Worms, see MANSI, XXI, 273, 287
  8. ^ Concordat of Worms: JAFFE, Bibl. Rer. Germ., V, 383
  9. ^ Concordat of Worms: MUNCH, Vollstandige Sammlung aller Concordate, I (Leipzig, 1830)
  10. ^ Concordat of Worms: NUSSI, Conventiones de Rebus Eccles. (Mainz, 1870)
  11. ^ Concordat of Worms: BERNHEIM, Zur Geschichte des Wormser Konkordates (Leipzig, 1878)
  12. ^ BRESLAU, Die kaiserliche Ausfertigung des Wormser Konkordates in Mitteil. des Instituts fur Oesterreich. Gesch., 1885
  13. ^ Biographies by Pandulphus Aletrinus, Aragonius and Bernardus Guidonis (Muratori, Script. Rer. Ital. III, 1, 418
  14. ^ Watterich, “Vitae Rom. Pontif. II, 115, Migne, P. L., CLXIII, 1071
  15. ^ Migne, P. L., CLXIII, 1073–1383
  16. ^ Hardouin Concilia (VI, 2, 1949–1976
  17. ^ D’ Achery Spicilegium, Paris 1723, II, 964; III, 478, 479
  18. ^ Robert, Bullaire du pape Calixte II (Paris, 1891)
  19. ^ MAURER, Papst Calixtus II, in 2 parts (Munich, 1886, 1889)
  20. ^ MacCaffrey, J. (1908). Pope Callistus II. In The Catholic Encyclopedia. New York: Robert Appleton Company.
  21. ^ *Medieval Sourcebook: First Lateran Council: Canons with annotations
  22. ^ Bellitto, Christopher M., pp 49–56 “The General Councils: A History of the Twenty-one Church Councils from Nicaea to Vatican II”, Paulist Press, Mahway, N. J. 2002
  23. ^ Latourette, K. S. P. 475, 484–85 “A History of Christianity”, Eyre and Spottiswoode Ltd. London, 1955
  24. ^ Thorndike, L. p. 294 et seq "The History of Medieval Europe, Third Edition", Houghton, Mifflin, 1956
  25. ^ Dahlmus J. pp. 225–229, "The Middle Ages, A Popular History", Doubleday and Co., Garden City, New York, 1968
  26. ^ Gontard, F. pp. 240–241, "The Chair of Peter, A History of the Papacy", Holt, Rinehart and Winston, New York, 1964

[edit] See also

View page ratings
Rate this page
Trustworthy
Objective
Complete
Well-written
We will send you a confirmation e-mail. We will not share your e-mail address with outside parties as per our feedback privacy statement.
Saved successfully
Your ratings have not been submitted yet
Your ratings have expired
Please reevaluate this page and submit new ratings.
An error has occurred. Please try again later.
Thanks! Your ratings have been saved.
Please take a moment to complete a short survey.
Thanks! Your ratings have been saved.
Do you want to create an account?
An account will help you track your edits, get involved in discussions, and be a part of the community.
or
Thanks! Your ratings have been saved.
Did you know that you can edit this page?
Personal tools
Namespaces

Variants
Actions